韩国的古籍都是汉文,普通韩国人是怎么学历史的
从三国时代一直到朝鲜时代为止,韩国古人都是用汉文写的书,因此在韩国有一只受过严格训练、精通汉文和韩文的队伍在进行将汉文翻译为韩文的工作,这个工作在韩国被称为汉文古典x译。
在韩国有很多水平很高的研究所在进行这项崇高的工作,这其中又有许多受训于有着600年儒学传统的成均馆大学的儒学科或者该校的跨学科培训项目汉文古典x译协同课程。
在韩国,除了个体户的小老板以及底层的人员,都会写汉字。
只是或多或少的关系。
而且他们的身份证当中的姓名都有汉字。
在韩国还有一门考试叫汉字认证考试。
总共分为10个级别。
所以现在在韩国学汉语的人特别多。
会说一两句汉语的更是不计其数。
会写汉字对他们来说是一种荣耀。
有学问的象征。
通常老师都会写。
韩国以前是没有文字的,后来世宗大王创造了韩国文字,包括在十几年前汉自还很普及的,就是在朴正熙(朴槿惠父亲)上台之后开始的去汉字运动,把首都从以前的汉城改名为现在的首尔。
至于怎么学历史,文字的变化是一个循序渐进的过程,又不是断崖式的出现,那我们以前用的是小篆现在用的简体字,还不是一样学历史